“断捨離する。”って英語でどう言う?
Hi everyone.
今日はとても良いお天気ですね。
こんな日は、”断捨離”して家をすっきりさせたい私です。
断捨離について話している生徒さんとうちの
Alison先生(↓の写真)の会話をご紹介します。
A=Alison B=生徒さん
A: How’s your weekend?
B: It was great! I did “Danshari”.
A: What’s “Danshari”?
B: ”Dan” means to cut out unnecessary things, “Sha” means to throw away, “Ri” means to step away from your things.
A: Oh, that sounds like “minimalism”.
I’ve tried to do that so many times but I’m a pack rat.
B: Actually, me too. In Japan we call “Pack rat” “Suterarenai-onna(otoko).
A: That’s totally me!
いつものように日本語を見て瞬時に言えるように練習します。
お休みはどうだった?
最高だったよ。断捨離したんだ。
断捨離って何?
断は必要のないものを取り出す、捨は捨てる、離は物から決別する。
あーミニマリズムね。私は何回も挑戦したけどできなかった。
私、収集魔なの。
実は私も。日本では収集魔を”捨てられない女(男)”と言うんだ。
それ絶対私!
★グラマーポイント
・cut out=取り出す、分ける
・minimalism=ミニマリズム 単純簡潔・非個性化によって芸術効果を上げようとする芸術手法
・pack rat=ウッドラット、モリネズミ
北米に生息する齧歯類の動物。
いろいろな物を巣の中に貯め込む習性がある。
〈話〉〔不要な物の〕収集癖のある人、収集魔
勉強になった?
LINE友達追加よろしくね。